Veríssimo lembrou uma coisa muito importante. Na peça The Tragedy of Julius Caezar, de Shakespeare, depois da morte de Cesar segue-se um morticínio que inclui o poeta Cinna. Cômico. Um monte de campesinos, incitados por Antônio, andam a cata dos conspiradores. Dentre eles, figura Cinna, um tribuno (como Brutus) que conspirou com o assassíneo de Cesar. Segue:
SCENE III.
A street.
Enter Cinna the poet.
CINNA. I dreamt tonight that I did feast with Caesar,
And things unluckily charge my fantasy.
I have no will to wander forth of doors,
Yet something leads me forth.
Enter Citizens.
FIRST CITIZEN. What is your name?
SECOND CITIZEN. Whither are you going?
THIRD CITIZEN. Where do you dwell?
FOURTH CITIZEN. Are you a married man or a bachelor?
SECOND CITIZEN. Answer every man directly.
FIRST CITIZEN. Ay, and briefly.
FOURTH CITIZEN. Ay, and wisely.
THIRD CITIZEN. Ay, and truly, you were best.
CINNA. What is my name? Whither am I going? Where do I dwell? Am I
a married man or a bachelor? Then, to answer every man directly
and briefly, wisely and truly: wisely I say, I am a bachelor.
SECOND CITIZEN. That's as much as to say they are fools that marry.
You'll bear me a bang for that, I fear. Proceed directly.
CINNA. Directly, I am going to Caesar's funeral.
FIRST CITIZEN. As a friend or an enemy?
CINNA. As a friend.
SECOND CITIZEN. That matter is answered directly.
FOURTH CITIZEN. For your dwelling, briefly.
CINNA. Briefly, I dwell by the Capitol.
THIRD CITIZEN. Your name, sir, truly.
CINNA. Truly, my name is Cinna.
FIRST CITIZEN. Tear him to pieces, he's a conspirator.
CINNA. I am Cinna the poet, I am Cinna the poet.
FOURTH CITIZEN. Tear him for his bad verses, tear him for his bad
verses.
CINNA. I am not Cinna the conspirator.
FOURTH CITIZEN. It is no matter, his name's Cinna. Pluck but his
name out of his heart, and turn him going.
THIRD CITIZEN. Tear him, tear him! Come, brands, ho, firebrands. To
Brutus', to Cassius'; burn all. Some to Decius' house, and some
to Casca's, some to Ligarius'. Away, go! Exeunt.
Algo do tipo: não é tu, mas já que tu escreve mal mesmo, vamos te matar de qualquer jeito.
Essa obra é uma das melhores demonstrações de mal caráter e oportunismo da história. Antônio é o agente duplo que diz ser fiel a César e tentar ajudar Brutus a ser o novo imperador. Todos sabem quem é que fica sendo o novo todo poderoso romano. Algo muito parecido com esse nosso ambiente político.
SHAKESPEARE ESTAVA CERTO
SCENE III.
A street.
Enter Cinna the poet.
CINNA. I dreamt tonight that I did feast with Caesar,
And things unluckily charge my fantasy.
I have no will to wander forth of doors,
Yet something leads me forth.
Enter Citizens.
FIRST CITIZEN. What is your name?
SECOND CITIZEN. Whither are you going?
THIRD CITIZEN. Where do you dwell?
FOURTH CITIZEN. Are you a married man or a bachelor?
SECOND CITIZEN. Answer every man directly.
FIRST CITIZEN. Ay, and briefly.
FOURTH CITIZEN. Ay, and wisely.
THIRD CITIZEN. Ay, and truly, you were best.
CINNA. What is my name? Whither am I going? Where do I dwell? Am I
a married man or a bachelor? Then, to answer every man directly
and briefly, wisely and truly: wisely I say, I am a bachelor.
SECOND CITIZEN. That's as much as to say they are fools that marry.
You'll bear me a bang for that, I fear. Proceed directly.
CINNA. Directly, I am going to Caesar's funeral.
FIRST CITIZEN. As a friend or an enemy?
CINNA. As a friend.
SECOND CITIZEN. That matter is answered directly.
FOURTH CITIZEN. For your dwelling, briefly.
CINNA. Briefly, I dwell by the Capitol.
THIRD CITIZEN. Your name, sir, truly.
CINNA. Truly, my name is Cinna.
FIRST CITIZEN. Tear him to pieces, he's a conspirator.
CINNA. I am Cinna the poet, I am Cinna the poet.
FOURTH CITIZEN. Tear him for his bad verses, tear him for his bad
verses.
CINNA. I am not Cinna the conspirator.
FOURTH CITIZEN. It is no matter, his name's Cinna. Pluck but his
name out of his heart, and turn him going.
THIRD CITIZEN. Tear him, tear him! Come, brands, ho, firebrands. To
Brutus', to Cassius'; burn all. Some to Decius' house, and some
to Casca's, some to Ligarius'. Away, go! Exeunt.
Algo do tipo: não é tu, mas já que tu escreve mal mesmo, vamos te matar de qualquer jeito.
Essa obra é uma das melhores demonstrações de mal caráter e oportunismo da história. Antônio é o agente duplo que diz ser fiel a César e tentar ajudar Brutus a ser o novo imperador. Todos sabem quem é que fica sendo o novo todo poderoso romano. Algo muito parecido com esse nosso ambiente político.
SHAKESPEARE ESTAVA CERTO

<< Home